Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Обсуждение песни
Текст   Обсудить   Уточнить информацию   Скачать   Назад  

    Здесь Вы можете высказать свое мнение о прослушанной песне, добавить или уточнить информацию о ней, описать связанные с ней интересные моменты. Все это позволит трудящимся сравнить различные точки зрения и получить объективное представление о песне.

    Запрещается вести политические дискуcсии и/или любые разговоры, не связанные напрямую с обсуждаемой песней, для них существует форум. Все подобные записи, а также непристойные и оскорбительные сообщения будут удаляться.


НАЗАД

Обсуждаем песню:
Дороженька - Китайский - 03:50 (899Kb)
Китайский вариант. Эта малоизвестная вроде бы в Советском Союзе песня в Китае стала почему-то одним из символов советской патриотической музыки.
Музыка: Н. Иванов Слова: Сергей Александрович Поделков 1941г.
Скачано: 16432 раз

Комментарии
...
Автор: kazak  17.08.07 20:43  Сообщить модератору
Кстати, интересно все же подумать о стиле китайских исполнений. Наряду с традиционной восточной манерностью и даже жеманностью, не всегда полным пониманием того что есть в песне и откровенным подчеркиванием лишь одного их мотивов, обычно упрощенными и как бы смягченными трактовками мелодий, во многих случаях очень специфической, на первый взгляд неподходящей оркестровкой, в них все равно есть какая-то чистота, искренность и очень серьезное отношение к тому о чем поется. Сегодня в России так уже никто не исполнит.


Скажите, а нет ли у Вас
Автор: Константин Вершинин  20.08.07 12:15  Сообщить модератору
нашего старого исполнения в нормальном качестве?


Это пел хор русской песни севера.
Автор: Иван А.  15.09.07 12:02  Сообщить модератору



Ивану
Автор: Константин Вершинин  17.09.07 19:41  Сообщить модератору
Да, хор северной песни. Я выкладывал, но качество... Пластинка-то не особо редкая, но экземпляры попадаются запиленные.
Песня, кстати, написана в 1941 г.


Автор русского текста - поэт Сергей Поделков
Автор: Казачура  20.05.12 12:46  Сообщить модератору
Автор русского текста - Сергей Александрович Поделков (1912—2001), замечательный русский поэт, друг Павла Васильева, очень много сделавший для восстановления памяти о нём. Подробнее - в РуВП (http://ru.wikipedia.org/Поделков_ Сергей_Александрович) и в очерке Валентина Сорокина (http://www.hrono.info/libris/lib_s/blago21.php).

В этой песне - китайский текст, но ведь это - перевод (пусть, наверно, и вольный) стихотворения Сергея Поделкова. Мы же пишем о стихах "Интернационала": "Слова: Эжен Потье, перев. А. Коц 1871г." (http://sovmusic.ru/result.php?type=simple&searchterm=%EF%EE%F2%FC%E5&searchtype=lyrics&submit.x=14&submit.y=10).

Поэтому Поделкова нужно внести!



Добавить комментарий:
Ваше имя/ник:

Ваш email:

Ваш пароль:
Запомнить пароль    Как зарегистрироваться?
Тема:

Текст сообщения:


НАЗАД



© CopyLeft Lake, 2001 - 2024