Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Просмотр текста
Текст   Обсудить   Уточнить информацию   Скачать   Назад  

Los Campesinos/Lied der Internationalen Brigaden/Песня интернациональных бригад - исп. и нем.
Музыка: Enrique Casal, Карлос Паласио (Carlos Palacio) Слова: Antonio Aparicio, Эрих Вайнерт (Erich Weinert)

Los Campesinos (Adelante Campesinos)
Text: Antonio Aparicio; Musik: Enrique Casal

Los campos heridos de tanta metralla
Los pueblos sangrantes de tanto dolor
Y los campesinos sobre la batalla
Para destrozar al fascismo traidor.
Dejando el arado tirado en la tierra
Tomando el fusil para pelear.
Marchamos viriles hacia los trincheras
Para que en Espana haya libertad.

Somos los campesinos
Hoy somos los soldados
! Adelante !
Gritan nuestros fusiles
Gritan nuestros arados
! Adelante !
! Adelante !
! Adelante !

Перевод:

Поля, израненные шрапнелью,
Поселки, окровавленные болью,
И крестьяне в сражениях,
Чтобы разбить предавшихся фашизму.
Оставляя плуг, воткнутый в землю,
Беря ружье, чтобы драться,
Идем, мужественные, в траншеи,
чтобы в Испании была свобода.

Мы - крестьяне,
Сегодня - мы солдаты.
Вперед!
Кричат наши ружья,
Кричат наши плуги.
Вперед!
Вперед!
Вперед!

Lied der Internationalen Brigaden

Wir im fernen Vaterland geboren,
Nahmen nichts als Haß im Herzen mit.
Doch wir haben die Heimat nicht verloren,
Unsre Heimat ist heute vor Madrid.

Spaniens Brüder stehn auf der Barrikade,
Unsre Brüder sind Bauer uns Prolet.
Vorwärts, Internationale Brigade!
Hoch die Fahne der Solidarität!

Перевод:

Мы в дальнем Отечестве рождены,
Не взяли с собой ничего, кроме ненависти в сердце. –
/: Все же, мы не потеряли Родины,
Сегодня наша родина под Мадридом.:/

Испанские братья стоят на баррикадах,
Наши братья - это крестьяне и пролетарии. –
/: Вперед, интернациональные бригады!
Выше знамя солидарности!:/

1936

НАЗАД


© CopyLeft Lake, 2001 - 2024