Из книги Утёсова "Спасибо, сердце"
"Я не утверждаю, что и сейчас все знают эту песню, но в свое время она
была достаточно популярна -- это "Спустилась ночь над бурным Черным морем".
В некоторых сборниках ее помещают в разделе "Народные". Есть даже люди,
которые убеждали меня, что слышали ее в начале века. Историю этой песни знаем только я, тромбонист нашего оркестра Илья Фрадкин и весь оркестр того периода.
Когда "Раскинулось море широко" было так запето, что петь ее с эстрады
было уже неловко, я подумал: это хорошо, что песня ушла в народ, но теперь
надо заменить ее родственной по духу.
Фрадкин изредка писал текст для песен, и это у него получалось совсем
неплохо. Однажды я ему сказал:
-- Илюша, надо написать песню, похожую по настроению и содержанию на
"Раскинулось море широко". Я уже и музыку сочинил. Вот послушай. -- Я напел
ему мелодию. Мелодия ему понравилась, оставалось найти только конкретную
тему песни. Тема... тема... Вдруг меня осенило воспоминание -- Вакулинчук,
матрос с "Потемкина", погибший за товарищей... У его ног я мальчишкой стоял
на одесском молу. Надпись на его груди: "Один за всех и все за одного" --
никогда не уходила из моей памяти. -- Илюша, песня должна кончаться этой
фразой: "Один за всех и все за одного".
Фрадкин написал стихи. По-моему, хорошие стихи. Но открываться в своем
авторстве мы боялись -- опасались насмешек, недоверия, высокомерного
отношения к композиторско-поэтической самодеятельности артистов. Мы решили
скрыться под псевдонимом "народная". "Народ У нас могучий, все выдержит и
даже нашу песню", -- решил я."
|